Oh, Welsh

Aug. 7th, 2016 09:38 pm
ysobel: (welsh)
Phrase: fy ngŵr (my husband)

Fy, separately, sounds as "fuh" but with a short vowel
Mgŵr, separately, sounds like "shoor"

Fy ngŵr as a phrase? "imoor" (or kind of like a Yorkshire accent saying th'moor but without the th sound, just the 'moor bit)

::insert "that's not how the force works" gif::

(Yes I know I have no room to complain because English is worse, but...)

(Ps 607 day streak, yo)
ysobel: (welsh)
Today I learned welsh for sea, ocean, Pacific, Atlantic, North, and Mediterranean.

It seems like bodies of water are all Môr (sea) and cefnfor (ocean) is for nonspecific use like I swim in the ocean.

I will never remember Tawel, Canoldit, or Iwerydd, but I did find it interesting that for the Pacific Ocean, Môr Tawel, tawel translates to quiet, and for the Mediterranean, Môr y Canoldir, canoldir also translates as midland or inland. Duo didn't tell me either of those, I looked them up.

I am baffled, though. This unit is Countries, though I'd've called it geography since it covered continents and oceans as well as countries, but one of the sentences I got?

"Do you want new tights?"


Moar welsh

Jun. 23rd, 2016 11:03 pm
ysobel: (welsh)
Non welsh stuff -- niecelet has learned to say "oops", but in a very Scandinavian way, more like øpps. It's freaking adorable.

Welsh word of the day: daearyddiaeth. (It means geography.)

Welsh/duolingo wtf of the day: why does "gwlad fawr ydy America" -- country big is America -- translate as "America is a big country"? Why isn't the verb first? Why isn't the subject first? I'm so confuuuuused.

relevant pictures )
ysobel: (welsh)
Dear duolingo,

Refreshing my knowledge of words is good, but did I really need five reminders that "actor" is welsh for "actor"?


More Welsh

Jun. 16th, 2016 09:53 pm
ysobel: (welsh)
A) Remember parsnip-indecisive Owen?

He showed up again. )

B) Welsh possessive confuses me. As far as I can tell, in a sentence "X has Y", Y is the grammatical subject -- I have an orange cat (yes, they gave me that sentence! proof )) is Mae gen i gath oren, where mae is third person and not first person -- but also things change; I also got this ) and I *think* fi glosses directly as me rather than I, which makes sense from the standpoint of the possessed being the grammatical subject -- Russian also does "at me is thing" rather than "I have a thing", so "is dragon black belonging me" works, but then why is it Mae gen i gath oren and wah -- unless gen and gyda actually belong to two different verbs -- *quiet sobbing*

C) I hit a pretty streak number today. Read more... ) Next major goal: 730 (hahaha yeah right)

Welsh wtf

Jun. 11th, 2016 09:48 pm
ysobel: (Default)
No no no no I was just getting used to *beginning* consonants changing, now you're dropping final consonants too? In spelling, not just pronunciation? Wahhhh.

(Five is pump, pronounced pimp. Except when it's bump. Except when it's bum. Mae hi'n bum munud wedi pedwar: it is five minutes past four. Mae hi'n bum munud i bump: it is five minutes to five.)

(Argh and it's not just "mp becomes m before m". Six is chwech, but six minutes is chwe munud. I guess munud is a hungry word?)

Also why is it "bum munud ar hugain) (five minutes on twenty) and not hugain bum munud silly language.

Otoh I have a decent streak going:

Read more... )
ysobel: (welsh)
Brecwast (breakfast) is frecwast in this sentence.

Also I still don't get why you say things like "mi ges i reis i swper" (translates as I had rice for supper) and not just "ges i reis i swper". Especially since it just gave me "ges i gyri a reis i ginio" (I had curry and rice for lunch).

In "words that are so hard to remember" category, welsh for salad is salad...
ysobel: (welsh)
A sentence in today's lesson: "Do, es i i'r dafarn" -- yes, I went to the pub.

Immediately after, I get: "Naddo, es i ddim i'r dafarn" -- no, I didn't go to the pub.

Make up your mind...!

(I'm not clear on the difference between es i and dw i mynd, nor why "mi es i i'r caffi" has mi (glossed as to-me) at the beginning but translates as I went to the cafe, or when you use ddydd versus dude, but eh, it's not like I'm a very advanced speaker, lol.)
ysobel: (welsh)
Remember when I was first learning welsh, and one of the words was "Plis" for please, and I speculated that it was a combination of welsh borrowing English loanwords, and duo starting with easy variants!

Today I got a phrase that duo glossed as "please".

"Os gwelwch chi'n dda"


I like plis better, lol

(i mean, it's not like English doesn't have complicated ways of saying please too -- "if it's not too much trouble" is a sort of indirect please -- but yikes. I'm never going to remember that!)
ysobel: (welsh)
I'm confused, welshwise.

Dydy Owen ddim eisiau pannas = Owen doesn't want parsnips.
Mae Owen eisiau pannas = Owen wants parsnips
Ydy Owen eisiau pannas? = Does Owen want parsnips
Mae Owen yn bwyta/hoffi pannas = Owen eats/likes parsnips

I haven't figured out why eisiau doesn't require the yn that other verbs do -- but the (d)ydy/mae thing is throwing me off. (First person seems to use dw for both; second person uses dych and I don't know if there's an alternate; and I forget all the plurals.)

As much as I like duo's use of phrases and sentences rather than memorizing charts, sometimes it drives me absolutely batshit.

ETA -- per Wikipedia, the verb meaning to-be inflected for tense and, in present/past, has special interrogative and negative forms. Still want a chart though.

Also per Wikipedia, yn is the equivalent of -ing, wedi makes it perfect (so I guess Mae Owen wedi hoffi pannas = Owen liked parsnips, whereas Roedd Owen yn hoffi pannas = Owen was liking parsnips, or something) but that doesn't explain why eisiau doesn't use yn/wedi/newydd...

ETA 2 -- per reddit (lol), yn/wedi/newysd are aspect markets that apply to most verbs, but eisiau, which is also spelt isio, is an exception. Which makes me feel oddly better. (Apparently it's not really a true verb, and the 'proper' construction would be equivalent to "the desire for whatever is at me", so it's just a special snowflake.) and the ydy/mae forms I've put in a comment on this entry.
ysobel: (welsh)
Today's duo lesson: place names!

Abergwaun = Fishguard
Caergybi = Holyhead
Drenewydd = Newtown (and I already know newydd/new)
Casnewydd = Newport
Pwllheli = Pwllheli


*squints at list*

*sings softly, "one of these things is not like the others..."*
ysobel: (welsh)
Well, not math, just the names for math.

In Welsh, anyway.

I don't mind the numbers, at least yet when we've mostly just done 1-10. I can't recall more than half of them -- un dau tri pedwar pump chwech saiyh wyth naw deg -- but I can recognize them. And the above-ten two-digit numbers seem to literally be, like, "three ten seven" for 37.

But today's lesson is the + ~ x % = words. Some of it is okay, by which I mean that I can remember that "math/sums" is symiau and "is equal to" is yn hafal i. And plus is okay, because that's adio. Tri adio un yn hafal i pedwar.

But I can. Not. Remember. The other three. It's not sticking from one sentence to the next, and I can't figure out any mnemonics or anything.

Subtract: Tynnu
Multiply: Lluosi
Divide: Rhannu

(I wrote it down here partly so I could get through the lesson but partly because writing makes things stick better, and I still ended up wanting to put lluosi for subtract. I *never* have this much trouble within a lesson. Remembering later, sure, but wtf brain.
ysobel: (welsh)
When am I going to ever need to say "I want 91 apples"????

I mean, really.

(Dw I eisiau nau deg un afal)
ysobel: (welsh)
I have no idea why welsh is so much fun for me; it has no practical use. (Spanish is useful in California; Russian is useful with a Russian aide; German is useful for reading the books I own in German; welsh is completely and utterly random.)

But anyway. One thing that amuses me is that at least so far, if I blank on the Welsh word for something, more often than not "phonetic with some w'a and y's thrown in" works. I was given the audio for the welsh word for burger, which sounded like berger, but then I went "...not welsh enough" and changed it to byrger. Which was correct.

I do realize that a lot of that is that I am still in the early stages and Duo is giving me easier words. (For example, the translation given for "hello" is helo, and the translation for "sorry" is sori, and I'm sure there are welshier equivalents; and the vocab is skewed towards Lots Of Things What Are Similar -- bacwn and reis and jins and trowsus and sgert and pasta and lemon and pitsa and tost and coffi -- it's not entirely that, but I suspect there's a higher proportion of loanwords/cognates than in overall welsh.

On the non-loanword side, I find it easy to remember the word for cheese. (Caws, pronounced like English cows.) And it somehow amuses me that dress is ffrog.
ysobel: (welsh)
Bacon = bacwn
Chocolate = siocled (shock led)
Potatoes = tatws (what's taters, precioussss?)
Pasta = pasta

Also I can now say (with probably a horrible accent) dw i eisiau dysgu Cymraeg (I want to learn welsh). Go me.

Also also I want a welshy icon, hmmm.
ysobel: (welsh)
The thing that seems to be throwing me off the most about welsh pronunciation is the letter u.

I'm fine with dd being a voiced th, fine with f being v, fine with ff being f, fine with w being a vowel. But u being ee trips me up every damn time.

The Iau of Dydd Iau is not yow but rhymes with sigh. Llun (Monday) is hleen. Sul (Sunday) is seel. Etc.

At least Dydd Sadwrn (Saturday) not only is pronounced in a way I can remember, but is a connection I can remember. Yay Saturn!


Mar. 19th, 2016 09:08 pm
ysobel: (nyah)
* Because I am a big dork, I decided to start learning Welsh on Duolingo. I am very amused that one of the sentences in the second lesson grouping is "I am a dragon" (draig dw i). I also got a Les Mis earworm with "pwy dw i" (who am I), which even scans. A welsh version of Les Mis would be awesome.

* my Inner Critic had a moment of "wtf why are you learning Welsh" -- the other languages I've done have made sense, because Spanish is useful in California, German and Russian are both languages I've learned previously (albeit to vastly different fluency levels), Russian has the additional benefit of being the native language of one of my aides, but Welsh??? -- but I was able to stifle that quickly. Can I use Welsh in my life? No, not really. But I like learning things, not just to be useful but purely for the sake of learning.

* I realized recently that a Mystery Knitting Object I've had for fifteen-odd years, which I got as part of an eBay purchase of yarn and knitting tools and so I thought was some weird large U-shaped stitch holder, is actually a look for hairpin crochet. Which I am utterly captivated by. (Summary version: the loom has parallel inflexible sides, and you hold the yarn behind and to one side. Flipping the loom over loops the yarn around one side; you crochet in the middle to stabilize it; flip the same direction to loop around the other side; crochet in the middle to stabilize; and you end up with a strip of crochet up the middle with loops on either side kind of like fringe.) I have, however, come to the conclusion that it requires three hands (one for yarn, one for hook, one for loom).

* Speaking of crochet, I made a video showing how I crochet (and babbling rather a lot). I will embed it here once I look up how to do that (I'm on my iPad, and I can't find embed code on the YouTube app) but for now here's a link: http://youtu.be/v4P2pK0joHk It's 16 minutes long, and fully captioned. I hope to make more videos showing other things. It's pretty basic and amateur-looking, but eh.

* Also speaking of crochet, I (re)discovered tonight that switching immediately from a project using thicker yarn and a 5.5mm hook to one with thinner yarn and a 4mm hook? Really throws off muscle memory for a bit.

* random icon ftw \o/


ysobel: (Default)
masquerading as a man with a reason

October 2017

8910 11121314
1516 17 18192021


RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 10:19 am
Powered by Dreamwidth Studios