(no subject)
Sep. 15th, 2010 06:06 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
My Cyrillic is ... er, extant. Given enough time, I can sound out any word or words given to me in Cyrillic; my pronunciation may be weird and stress will probably be wrong and native speakers of the relevant language would laugh their head off, but I can do it.
My Cyrillic handwriting? Sucks beyond the telling of it.
The thing is, printed Cyrillic and written Cyrillic have some letters that look different. And a lot of the differences happen to coincide with cursivey English letters that represent different sounds. So, for example, take the following examples:
Европа (Evropa) looks, in handwriting, like Ebpona
пират (pirat) looks, ditto, like nupam
диета (dieta) looks, ditto, like guema
д/g and т/m trip me up a lot. и/u slightly less so, in that I know the relationship between the two, I'm just way too used to u being /oo/ and not /ee/. в/b I usually catch fairly quickly. The whole п/p/р/r thing ... *flail*
Luckily, the lessons, at least at first, are printed, and /most/ of my conversion problems come trying to read handwritten Cyrillic, not write it. But still.
(And yes, this does mean that I settled on Bulgarian for my not-a-school. It's a ridiculous choice and has absolutely no significance for anything, and German would make a hell of a lot more sense, but whatever.)
My Cyrillic handwriting? Sucks beyond the telling of it.
The thing is, printed Cyrillic and written Cyrillic have some letters that look different. And a lot of the differences happen to coincide with cursivey English letters that represent different sounds. So, for example, take the following examples:
Европа (Evropa) looks, in handwriting, like Ebpona
пират (pirat) looks, ditto, like nupam
диета (dieta) looks, ditto, like guema
д/g and т/m trip me up a lot. и/u slightly less so, in that I know the relationship between the two, I'm just way too used to u being /oo/ and not /ee/. в/b I usually catch fairly quickly. The whole п/p/р/r thing ... *flail*
Luckily, the lessons, at least at first, are printed, and /most/ of my conversion problems come trying to read handwritten Cyrillic, not write it. But still.
(And yes, this does mean that I settled on Bulgarian for my not-a-school. It's a ridiculous choice and has absolutely no significance for anything, and German would make a hell of a lot more sense, but whatever.)
no subject
Date: 2010-09-16 03:22 am (UTC)If not, that's fine, but I figured it was worth asking! The worst you can tell me is that I'm a crazy person, and I already knew that. >.>
no subject
Date: 2010-09-16 03:32 am (UTC)(I sing in Bulgarian, but, er, memorized song lyrics != native speaker help.)
no subject
Date: 2010-09-16 03:35 am (UTC)(If you wanted to poke at Russian or German at any point, she's fluent enough in Russian to help my other friend correct hers. Other friend also is teaching herself German, though has no native speaker to help there. Me, I had French and I'm working on Spanish, after which I will start poking at non-Romance. :D)
no subject
Date: 2010-09-16 08:45 am (UTC)I ask mostly because I know that cursive Serbian Cyrillic and cursive Russian Cyrillic are not the same (for example, cursive Serbian п looks like a ŭ rather than like a n), and I don't know anything about cursive Bulgarian Cyrillic but wouldn't be surprised if it's not exactly the same as cursive Russian Cyrillic.
And since for many people, Cyrillic = Russian, I wonder whether you found information on cursive Russian Cyrillic or cursive Bulgarian Cyrillic.
no subject
Date: 2010-09-16 10:17 am (UTC)Trust me, the transition from Bulgarian to English was no less trippy. But the more you read, the easier it gets? Unless you run into words that can be read in both scripts, and then it's fun. bum, ferex. >.>
no subject
Date: 2010-09-16 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-16 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-16 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-16 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-16 06:44 pm (UTC)