ysobel: (Default)
Found an article with suggestions and am noting for future checking-out. This isn't my personal recommendation, but if any of y'all have used these, feel free to comment.

* Drops ("Language Learning Games: Drops"). Mostly vocabulary rather than full sentences. Free accounts limited to 5min/day. Paid upgrade available. Company also has apps for specific languages incl Korean, Tagalog, and others

* Busuu. No time limits for free accounts, at least. Paid upgrades available.

* Memrise. Free plan is more vocab than full sentences. Grammar lessons require paid.

* Babbel. Exclusively paid r/th freemium. Mostly just European languages.

* LingoDeer. Has Asian and European languages - there is also a games app for Japanese, Korean, Spanish, French, Chinese and German. Mostly paid.
ysobel: (dork)
Starting Monday I will have to start getting up early-- dog training starts at 9, and I have to be up and breakfasted and coffeed, which means probably 7:30.

You'd think I'd be adjusting my sleep schedule accordingly.

Instead, I am still awake at midnight-thirty, pondering the mystery of how in Spanish (per duolingo) peanuts are "mani" and butter is "mantequilla" and peanut butter is "mantequilla de mani" and not "mani-tequilla"...
ysobel: (Default)
Also

* I keep wanting to do a language in addition to the Spanish that I'm duolingoing, but a) I can't decide between Yiddish and Korean and Japanese and Russian and ASL, b) three of those involve new alphabets, c) the last one I can't practice "speaking" and so it'd be harder to learn and also it's not practical for communicating, and d) even with Spanish, which is quite similar to English, I'm having issues remembering things these days

* I am half tempted to get a (cheap-ish) bugle, because it doesn't involve fingering and therefore I can either duct tape it to a stick and hold it myself, or have someone hold it for me, and teach myself to play based on YouTube videos, but that is like an incredibly silly temptation to have??? Especially since beginning brass sounds horrible and loud. And the "duct tape to stick" thing probably wouldn't work because it needs to vibrate or something.

(But it would probably be epic for maintaining lung function, lol)
ysobel: Phantom of the Opera; text: ...I gave you my music (phantom)


So POTO on Broadway is closing, and I have ~feelings~, because Phantom was ... not my first obsession (that would probably be My Little Pony), not even really my first fandom (Star Trek), but it was something I listened to on repeat* and fundamental to my adolescence and college and entire fandom experience.

(* to the point that I literally wore out a cassette tape version, while I was away from home at a summer camp (for number theory). The minor meltdown I had makes more sense through the lens of probably-autistic. Luckily I was able to acquire a copy fairly quickly.)

I spent most of teenagerhood convinced for some reason that I was the only weirdo who liked Phantom, so when I showed up to my college dorm and there was another person down the hall a) in a wheelchair b) with a service dog c) whose dorm room was already plastered with POTO decorations ... well, she and I kind of became bffs. And we may have seen the show a lot.

(I mean, c'mon: we were like half an hour away from San Francisco, which had a standing (not touring) production, and the theater had no elevator (and thus no accessibility for the cheap seats) so wheelchair users got bac-of-orchestra seats for nosebleed-terrace prices. How could we NOT go a bunch?)

She/we also organized online fandom things, including a mailing list; o the people I met through POTO, several got me into Buffy (both show and fandom) and Stars War (ditto, especially prequel), and those two led to way more fandom shows and communities. (I may have found myself there anyway, through different paths, but it wouldn't be the same.)

POTO fandom also introduced me to the concept of recordings in other languages. For years now my favorite recording is German (my language skills are rusty but I follow along well enough and know the story anyway) and second favorite is Japanese (language skills abysmal but the voice qualities are excellent.)

At one point I was working on a project to compare translations of Music of the Night. For each language, have a line by line analysis of the text, the literal translation, and the English counterpart. (It was inherently English-centric, though I considered trying to find someone for each language who could do a literal translation the other way.) I never even got finished with the German version, which at the time I was fluent enough to do myself. (I wish I'd considered translation as a major, or at least focus, because I was interested but didn't realize it was studyable.)

I've been listening to (the German) POTO for the last few days, and one thing I keep coming back to is translation. Sometimes it's just minor word choice, sometimes it's appreciating that the rhyming banter in Notes had the same tight pattern (and equal frustration that the equivalent care wasn't taken with the wrote/written error*), and sometimes just fascination with how the meaning changes.

* English version: "Isn't this the letter you wrote?" / "And what is it, that we're meant to have wrote? (Pause) ...written." Which works because "wrote" is the direct rhyme but "written" is grammatically correct. But the German recording has "Schrieben Sie an mich diesen Brief?" / "Nun verraten Sie was steht in dem (Bruf) -- Brief" which doesn't work because... I'm not sure if it's even a word, and it isn't required by the rhyme and aaaahhhh why.

...anyway. The biggest thing is the Phantom's last linse, which

[Shit, I have a cat on my lap, lol. Maybe I'll finish this tomorrow instead. ]

...which in English is "you alone could make my song take flight / it's over now, the music of the night", which calls textually back to the end of Music of the Night (you alone can &c, help me make the music of the night) but is also very ... it never quite made complete sense why Christine was the only person in the world with a good enough voice. (I know, I know, love/obsession on his part plus gullibility on hers plus he's now got murderous mobs after him, so it's harder to start over, but anyway that's not the point.) German version it's "Du allein hat mich von mir befreit, nun endet die Musik der Dunkelheit" -- that is, "you alone have freed me from myself" (same last line). Doesn't call back, does rhyme, and also just feels ... better somehow? More poetic? I just *like* it better.

Anyway I've been working on this entry for three days so I'm gonna shut up now...
ysobel: (Default)
I keep not getting around to posting here. Not sure how much is "typing is hard" (this entry took an hour! On my tablet, which I can type on faster than on my computer!) and how much is just being out of the habit.

Ended up not doing turkey day at my dad's, mostly for mental health (I have Opinions about people who choose not to get vaccinated during a pandemic "because freedom", and I didn't want to spend the entire time watching what I said) but also because... I'd made a comment on twitter about wanting to do Hanukkah this year, so my dad offered to do latkes and candles last Sunday, aka the first night, and sent me home with the menorah and candles and some thanksgiving leftovers, which ended up being pretty close to perfect.

The candles, incidentally, claimed to be dripless. They... uh... well... weren't. I'll upload photos at some point.

I'm also sort of getting into Yiddish on duolingo, though I'm shaky on some of the alphabet (duo uses the Hebrew lettering for Yiddish, not the transliteration into Ronan lettering) ... I've got the consonants pretty well, but the vowels are killing me. And for the language itself, it's Germanic enough that I'm both doing okay and hella confused. There's a vowel shift going on, making words sound like other words.

From memory -- at least in the Hungarian Yiddish dialect duo is using, the word for "you" is /dee/ instead of German du. The word for here is either /du/ or /doh/, i forget which, instead of German da, and I keep wanting to translate doh as there (German dort). I also get into trouble with /vee/ and /voh/; in German the first (wie) is how and the second (wo) is who, but in Yiddish /vee/ is who. (Amusingly, how many -- in German wieviel -- sounds like wiffle, just with v instead of w.)

It's kind of like the German interference I had learning Russian. The word /ya/ is yes in German and I in Russian; /da/ is yes in Russian and here in German; all very frequently used words. So inevitably I'd use the wrong one ...

Sometimes it's not confusing between words, just hard to remember. I can after a second remember that /daan/ in Yiddish is your (in German it's dein, pronounced /dayn/ rhyming with wine) but trying to generate the Yiddish is harder, both because remembering THAT the vowel shifts isn't the same as remembering HOW, and because the vowel letters are hard for me to remember.

Anyway, at least duolingo has taught me how to say that things like "a zebra in a pyramid". So helpful?

(Ok to be fair they were teaching similar-to-English words for alphabet practice .. /a zehbra een a piramid/ or /a kehmul een London/ are easier to decipher than, uh, other things.)

+ + +

Totally unrelatedly, the Babylon 5 rewatch I'm doing with my mom -- so slowwww because I have limited mom stamina, especially when she Lingers so one episode takes 2-3 hrs of mom exposure, and she doesn't want to watch separately -- got to A Voice in the Wilderness, which is one of my favorites from S1. I'd forgotten that was the episode with the Ivanovo-is-God speech, lol. Also Londo's Hokey-Pokey rant.

Next up is Babylon Squared. Also among my favorites!

(Shadows and Portents is up there too, although in rewatch I got annoyed at the cc text -- when the Centauri dude is laughing about how his seer aunt predicted he'd be killed by shadows ha ha how silly, and he ends up being killed by a mysterious vessel later that episode, snd the point of him disbelieving the prophecy to begin with is that he thinks she means shadows, i.e. darkness on the wall, not knowing that the Shadows are an old race recently reawaken ... and the first time around that's what the viewer thinks too. Only, the closed captioning text capitalizes "Shadows" in that line...)

B5's special effects and title sequence both look 90s as hell.

+ + +

Speaking of my mom ... she wants to know what I want to do for Christmas. My gut reaction is "introvert party with me and the pets where I play animal crossing and watch die hard and nothing else" but I don't think she'd be happy with that, lol. I'm just ... idek. I'm cynical about how commercialized and ubiquitous Christmas is these days, carol singing makes me miss the harp I can't play any more, there's no magic any more, and I realized one of the things making me dissatisfied with Christianity is that if Jesus fixed things (and I know that's a big if but it's also central to Christianity) why are things so fucked up. And my increasing dissatisfaction with Christianity means that the "prepare for and celebrate the birth of the Baby Who Will Save The World" aspect of Christmas is less gripping, and the family aspect of Christmas is awkward when my mom is a lonely energy suck and my dad is married to someone who thinks I hate her and my sister has kids who are cute but exhausting, and I'm an introvert anyway, and I'm awkward about giving and receiving gifts. And there's also the "pagan holiday they got papered over with Christianity labels" factor, and my increasing awareness of Shitty White-People Behavior.

But I'll probably end up doing something with my mom anyway.

+ + +

For some reason I am remarkably chatty today. Talked my aides' ears off; even posting here is a reflection of that. No clue why but it's better than the sheer exhaustion I've mostly been feeling.

Yay I guess?

+ + +

Got Covid booster today. In home, which was nice and convenient. My initial vax was J&J so I asked for (and got) Pfizer.

Yay for another layer of Swiss cheese protection, boo for needing it.
ysobel: (Default)
Part ichi is here

So, okay. Where was i?

Ah right:

I have a new not-a-job (!!!!]

teal deer: online cat herder )

My mom thinks I'm crazy for doing this -- she worries that it's Too Much -- and I can't explain to her either why it isn't (and she has no idea how vicious my brainweasels can get or how deep my self-loathing can go) or why it matters to me that I'm doing something. Luckily, she's not the boss of me, so I don't have to.

#

Language updates:

Tomorrow's Duolingo will make a 750-day streak.

I don't know how. O.o

I'm mostly doing low key Spanish stuff, figuring that a little each day will keep that part of my brain happy even though I'm not devoting Lots Of Learning to it.

I'm also still doing WaniKani for learning Japanese kanji (though since the characters are borrowed from Chinese, there's some overlap, and I was very amused to recognize 牛肉 as "cow meat" on a beef menu item at a Chinese restaurant). The kanji are getting tricksier and more complicated looking, though I do have to say that WK's method is pretty effective.

The only down side is it doesn't teach grammar, and I haven't found a really good thing for grammar. Duo sucks (it's better with languages that are similarer to English, really). Memrise is awesome but horrible at accessibility (I think I did a rant on this but teal deer; on iOS the kanji are tiny and there's no way to zoom; on the computer, all reviews are timed, in that you have 15 seconds to think of the answer and type it out; and they don't have a "kana but no kanji" course, just an everything version where I can't read the kanji, or a "no Japanese characters" version that hurts my brain, partly because I have to transliterate it into hiragana in my head anyway to match up with the rest of my knowledge, partly because they do things like "arigatō" where I'm used to "arigatou"; it's pronounced as a long closed o vowel, but written as ありがとう and とう is (to)(u).) There are textbooks, but I can't use physical textbooks.

I do have one app that does give basic grammar, so I'm doing that in parallel with learning the kanji. And hopefully some of it will stick, lol.

Meanwhile, my roommate is taking beginning Japanese this quarter and so we're doing super bad Japanese at each other. Like, she's started saying tadaimas' when she comes home, and I say okaeri back at her. Today she learned about telling time, which I can sort of do, in the sense of "..........uhhh, roku ji, uh, san... jyuu... go... fun. Uh, desu," (六時三十五分です = it's 6:35) Basically long pauses between each syllable, and I am of course better with translating written Japanese into English than trying to get English into Japanese.

#

Part three of updateyness will come ... sometime not right now.
ysobel: (Default)
So I seem to have very persistent trouble mixing up two particular kanji, 立 (stand) and 六 (six) I mean, not when they're side by side like that, but I keep reading the wrong one. Especially since 六つ and 立つ are both vocab words that pop up. They don't share meaning, they aren't pronounced the same. they aren't even the same parts of speech -- the first is muttsu, a counter word (adjective I guess?) meaning "six things", and the second is tatsu, a verb meaning "to stand".

I know the difference. I just ... pick the wrong one. Frequently.

I also seem to like to mix up 日 (sun/day) and 月 (moon/month), not on their own but in connection with numbers. 六月 rokugatsu means june (I suppose the kanji could also plausibly mean six months? or would that need an additional counter? NB I do know of the Wikipedia page on counters, I'm just being lazy. And sticking to what wanikani uses.) and 六日 muika means six days, but I keep recalling the wrong one. And 月 uses the ichi/ni/san numbers and 日 uses the hito/futa/mit numbers (except not for ichi, because ichinichi is fun to say) but I don't always remember which uses which.

Which is the other thing I mess myself up on: kun vs on readings, when to use which, and *which* is which. Wanikani doesn't teach every reading of each kanji, just the most common one(s), which might be either kun'yomi or on'yomi.vit does say, but I don't remember it. And the theory is that it's faster to learn one pronunciation that occurs the most often, and learn the others when they crop up in vocabulary, but then I try to shove the wrong pronunciation in. 立つ tatsu (to stand) takes the ta reading of 立, but 市立 shiritsu (municipal) takes the ritsu reading of 立, and the main thing that keeps me from trying to put shita as the reading for the latter is that shita is the pronunciation of 下 below (which is sa in words like 下がる "to fall" but shita when used alone) and I wrote a note for myself that 市立 is not 下.

...and then they ask me for the kanji pronunciation they taught, which is neither sa nor shita but ka.

Anyway.

I'm also having minor kanji mixup issues with a few other pairs. 午 and 牛. 石 and 右. 方 and 万. If I'm really tired, 九 and 力 and 刀. I know the differences if I'm paying attention, but if I zone out just a little bit I get it wrong. (And I'm not even trying to write them, which is good because as you can tell, tiny differences matter.)

And I have a bad habit of misreading/mistyping the hiragana *in the vocabulary word* and not checking against what's there -- I will see 生まれる -- umareru, to be born -- but type umoreru うもれる or something, and even though I got the kanji part right, I don't notice the hiragana difference. It's worst when it's a typo, but regardless of whether I meant to type it right, it should be obvious. And it's not. And I submit and get it wrong.

(Luckily the only consequence of "wrong" is that I review it again sooner. There's no permanent grade or score, no points to lose, no punishment. It's nice.)
ysobel: (Default)
Four is shi, except when it's yon. "Four things" is yottsu (the n changes, because fun)
Eight is hachi, except when it's ya or some variant thereof. "eight things" is yattsu.

...fine, except. "Four days" is yokka (again, the n changes into "duplicate the next consonant") ... but "eight days" is yōka, not yaka or yakka.

Whyyyyyy.

(Rhetorical question.)

#

Cuteness: the word/kanji for child is 子. The word/kanji for dog is 犬. The word for puppy? 子犬.

(Not everything makes this much sense. Though I am also amused that unskillful / bad at, 下手, visually "translates" as "below hand". I bet 上手, above hand, is skillful / good at. And volcano is, of course, 火山, fire mountain. ...I haven't figured out why entrance is 入り口 -- enter+"ri"+mouth -- whereas exit is just 出口 -- exit+mouth.)

(And I really really wish I could stop reading letters wrong. Hiragana, not kanji. I keep reading リ as い, confusing こ and に, and a few others trip me up... and I'm way more solid on hiragana than katakana, which has シ ツ ソ ン (shi, tsu, so, n). And kanji are just as bad; it took me a while to figure out the difference beteeen 右 and 石, which is kind of important since one means right (not-left) and the other means stone.)
ysobel: (Default)
The site I'm using for learning kanji gives examples -- when you're learning radicals (the building blocks) they give example kanji, when learning kanji they give example vocab, and when learning vocab they give example sentences.

Most of the sentences are normal.

Some are ... very wtf.

八つのかおと六つのうでがあるもの、なーんだ。
"What has eight faces and six arms?"

わたしはハンバーガーをひつぎに入れた。
“I put a hamburger into the coffin.”

This is as epic as duolingo's "nosotros no tocamos el pollo" (we do not touch the chicken) and "no soy un pingüino" (I am not a penguin.)

Edit for one more:

川をみるといつもいかりがこみあげてくる。
Whenever I see a river, I get so pissed off.
ysobel: (Default)
Current status of learning Japanese: progress is being made! I have hiragana down pretty well; I have katakana somewhat down, but it's a lot slower ("this letter is ... re. This letter is ... ma? No, su" levels of slow) and more error-prone. But I do have a few sentences, and I can recognize a handful of kanji -- 私 and 名前 and 何 and 元気, though with the last I can never remember which order the two go in.

I'm using two main apps (not counting the ones for kana and for kanji), and they've both been cracking me up.

#

Duolingo is mostly in "hiragana with occasional individual words" rather than sentences. Some words are sticking, mostly ones I was already familiar with (watashi, arigatō, sayōnara, and 1-10) or have something to hang them on (neko already had cat associations, inu has dog associations because shiba inu), but the rest just aren't sticking at all.

But, uh.

Occasionally it gives me super hard stuff, like manga, which translates to ... manga. And emoji translates as emoji. Who knew?!? ^_^

#

Memrise seems to be sticking better, and also has sentences and stuff. (私の名前は……です! Watashi no namae wa ... desu. "My name is..." Except I don't know how I'd transcribe isabeau. イザボ maybe?) And it's mostly sticking, except for some of the kanji. I'm totally hopeless at, uhhh, *looks it up* 調子 "condition", which I can recognize but not generate, and can not remember the pronunciation, chōshi, to save my life; 乾杯 "cheers" I can reliably remember the second bit with the up arrows, but the first I just randomly flail at the available kanji options until it says I'm right. And for the kanji, they don't give the option of using hiragana instead -- 私 (watashi, I/me) is always 私 and never わたし, just like marina is always winter and never Christmas.

But I digress.

So, okay: with languages like Japanese that have different lettering systems, they have "translation" of letters, e.g. "き" to "ki (hiragana)". (And I am very glad for the (hiragana) even though sometimes I do things like stare at "me (hiragana)" and wonder why "私" isn't one of the options...)

Now, each item has three (sometimes four) associated objects: English written version, Japanese written version, and Japanese audio (sometimes also video). And there are lots of options for how they drill you: a) translate from English to Japanese; b) translate from Japanese to English; c) given Japanese audio/video, select or transcribe the correct Japanese text; d) given Japanese audio/video, select the correct English translation; e) given Japanese text, select the correct Japanese audio; f) given English text, select the correct Japanese audio. Basically, all permutations of English/Japanese/audio.

In the context of actual words, like いいえ "no", this is all very useful. Ditto sentences.

In the context of the letters, option f is *really fucking hilarious* to me.

I mean. Drilling that や is "yo" is useful. Drilling that "yo" is よ, also useful. Drilling that "yo" sounds like "yo" ... um ... not so much.
ysobel: (Default)
So in addition to duolingo, I have fallen in love with memrise -- it's another language learning thing, similar but different. It has an adorable space/alien theme (idek but it's cute) and uses real people as speakers and generally does a good job as far as I can tell in the two days I've been fooling with it.

The only quibble I have is that when it is in free type mode (instead of picking the correct option or refrigerator magnet style things, it has you spelling), the keyboard it has you use is tiny. Limited keys, but smaller than the native iOS keyboard, and when I'm in bed with my glasses off and my cpap mask half blocking my vision, it's hard to tell the difference between q and o and a, or between i and ¡ and !, or whatever. And the line of keys is in random order, so I'm doing a lot of squinting.

But I like the other aspects of the interface, and I like that it starts with sentences like "what's up" or "hi" or "let's go" or "please", instead of the "the man eats an apple" that many of the duolingo courses start with. (Not welsh, though -- dw i draig!)

I dabbled briefly In Danish before deciding a) Danish pronunciation/spelling is wacky, and b) it was silly having memrise on one language and duo on another while also doing hiragana in a different app. So I decided that I'd do Japanese in all three. I have hiragana to the point where I can sound it out -- not really reading it yet, the way I can read Cyrillic, because it's very much "okay か is ka and ん is n and じ is shi... no, ji.., so ... oh, kanji", but at least I know the letters. I am a little :/ at the prospect of katakana also (whyyyy have two syllabaries) and more so at kanji, but ... eh. So far duo and mem are both just using/teaching in hiragana.

(The other app I'm using is "Learn Japanese!!" The first lesson is free, but you gave to pay for the rest -- $2 for the hiragana pack, $8 for the whole thing which includes katakana and some basic lessons, which isn't bad; same company has a kanji app, presumably similar model. I know I could have stuck with free tools, but this one is good about teaching you how to write, which is nice reinforcement rather than just staring at the characters.)

...I'm trying to convince myself that I shouldn't also do the Spanish unit on memrise. I'm not sure how successful I'll be in that regard.
ysobel: (easily distracted)
...I am ridiculously tempted to learn Swahili.

Well, "learn". Use duolingo for, anyway.

Edit: the duolingo course has no audio. Sadface. Back to something else.

Duolingo

Feb. 17th, 2018 07:44 pm
ysobel: (Default)
This entry amuses me because I'm "complaining" about 4K lingots being a lot ... and right now I have 9100.

Also a 525 day streak.

(Mostly just lazy-ass Spanish review because I have for no apparent reason decided to learn Japanese -- this four months after I culled my books and got rid of all my Japanese stuff because I was never going to learn it, lol -- but I want to get solid (or at least liquid) before anything. I have an app and am making progress (it groups them five at a time, a-i-u-e-o, and I have a/ka/ga/sa/za groups down, although I weirdly confuse ko and so a lot, and u and ku) but I'm not at the point where I am comfortable trying Duo's Japanese, *but* I also don't want to lose the streak, just because.)
ysobel: (Default)
1) Is it possible to learn ASL without being physically able to speak it? Or is that a ridiculous goal?

2) If it's not a stolid idea for me to try, are there good resources? I mean I know there are YouTube videos, and I know how to use google, and stuff, so I'm not needing basic handholding there... but are there any especially good sources out there? Or especially bad ones o should stay away from?

3) Am I just going to regret this or get frustrated st my limitations?

;;nods fist in ASL yes::
ysobel: (Default)
I've decided to temporarily give up on Greek -- I'm still curious about it, but Duo isn't the best mechanism for learning it.

Still haven't decided between Russian, refresher course in Spanish, or German. For tonight I did Russian, going back to the beginning, but I think it is more like Greek, in that I really need solid grammar info as well as what Duo gives. There is something to be said for using real words instead of memorizing charts, but there's also something to be said for the charts. Especially since my brain is not the super-elastic brain of a child.

But I did find that the Greek iThing keyboard is a lot easier to grok for English speakers than the Russian keyboard.

blathering about keyboard layouts )

Ah, human/computer interaction and user interface design. Two subsets of my major that I learned very little about! (I'm still resentful about my major -- I sort of herded myself into it because I could finish in time with what I had already taken, and while there's a lot of fascinating stuff, flailing is not the best way to come at a major. And I picked a specialty in eenie-meenie fashion, ending up in computer music because "I like music" and because it had the fewest classes, or at any rate the fewest horrid-sounding ones (I thoroughly hated philosophy by that point); only I'm not a composer and the classes turned out to be basically graduate-level, which is not the best for a flailing depressive undergrad. I still half feel like I didn't deserve my degree, that the (minor but still freaky) car accident I was in gave me sympathy points and the resident faculty member of my dorm was the head computer music person (oh yeah that was another reason) and idek. Back to the point though: if I'd come in wanting to do symsys from the first, rather than starting with computer science and then not being able to do that but not having enough time to do another major (and there's no way in hell im going TiVo ask my parents now whether they would have funded another year if I'd needed it, because the answer will probably make me sad) and so grasping at symsys as a last resort panic option, I would have made different choices, something more linguistics-y or user interface design -y. And I've lost track of my parenthetical. Was this a parenthetical? I think so.)
ysobel: (learning german)
So I went to the Duo Facebook page to see if there was information about the app changes (health meter and "gema")

There wasn't

...but a) there was an announcement about Japanese coming to Duo, and b) i sort of ended up starting the Greek course. No real reason (especially since it's modern Greek rather than ancient) but it's not like welsh had a purpose, lol. I do judge courses based on the early lessons (eg i want to learn danish but the first lesson makes me despair -- "drengen" sounds like drying but smushed into one syllable, "kvinden" sounds like kving, and it doesn't make *sense*) but Greek is starting with the alphabet. Sensible.

So far I can say such useful things as το γράμμα δέλτα (to gramma delta / the letter d), woo. Knowing Cyrillic helps, because I'm already used to ρ being r and π being p; otoh I suspect knowing German will make me inclined to read β as ss rather than b.

...I'm not sure why I'm switching. I'm not at the end of the German course. I'm not even up to where I was before -- I did the course up to like 10 units from the end, and then wandered off to welsh, and then had forgotten some of the German so I went back to re-do each unit that had unfamiliar words, and I'm only up to the middle of the fifth section, 57 units behind the farthest unlocked one. And it would make sense to stay with German because it's familiar -- I used to be fluent back in high school, so right now it's a weird mix of translation and knowing; there are some words that i have to think about and some words that are just sort of there, I have to look up tatsächlich but selbstverständlich is just, well, self-evident, no pun intended.

Semi unrelatedly, I'm still frustrated at the differences between the website and the app -- how much information isn't available through the app. Things like https://www.duolingo.com/words or like the blurb for a lesson about how articles work or conjugations or whatever. I find the app easier to use, but then I miss stuff. Grarh.
ysobel: (Default)
I have not heard back from duolingo re the streak thing. I don't know whether I will.

I have several dilemmas.

Do I keep going, which allows me to unofficially add the 625 to my streak since I know I continued it even if they don't? Pro: it still gives me a daily target, and learning in small increments is better than not at all. Con: Typing is hard on the computer, and the web interface sucks on iPad; it might be nice to take a break; it doesn't have to be duolingo that I do every day.

If I keep going (or take a short break and come back), what language? Welsh is fun but impractical, and of course getting harder; German would be nice to re-fluent-ize in, but there's very little practical benefit to that either; Russian has a practical benefit (one of my aides is Russian); and I could always start a new language, like Dutch or Hebrew, just for fun. I don't think it would be a great idea to try to do more than one at a time. I suppose I could do a different one every month, and just spend the first few days refreshing on that language, but that might not be the greatest.

Or I could just give up, because it's not like there's any point anyway sorry, brainweasels got out for a bit there.

Oh, Welsh

Aug. 7th, 2016 09:38 pm
ysobel: (welsh)
Phrase: fy ngŵr (my husband)

Fy, separately, sounds as "fuh" but with a short vowel
Mgŵr, separately, sounds like "shoor"

Fy ngŵr as a phrase? "imoor" (or kind of like a Yorkshire accent saying th'moor but without the th sound, just the 'moor bit)

::insert "that's not how the force works" gif::

(Yes I know I have no room to complain because English is worse, but...)

(Ps 607 day streak, yo)
ysobel: (learning german)
I was golding up some Welsh skills, because I'm obsessive this way.

"Dw i'n hoffi coffi" translates to "I like coffee". Word-wise it's basically "Am I liking coffee"

"Dw i'n hoffi coffi da" translates to "I like good coffee," Welsh does adjectives after the noun (so good coffee is "coffi da", literally "coffee good", rather than *da coffi.)

Except my brain wanted to parse it first as "I like coffee, yes", and then as "I like coffee here", before being willing to settle on the correct one. (Russian and German uses of "da", rather than Wrlsh.)

...I keep being tempted to really confuse my brain by double-duoing, but maybe I shouldn't, lol.
ysobel: (learning german)
(Still, always, want to type that as Duolinguo. Gah.)

So I am at the point with Spanish where I have gone through all of the Duo lessons and am mainly doing "practice weak skills" over and over again. Which is not unwarranted -- there is a lot I'm shaky on still, even of what duo gives me, and I am nowhere near ready for real world applications.

But I sort of want to use Duo to brush up on my German. And I can't decide how to do it.

Option one is to do both German and Spanish, one right after the other. Which is easy enough to get in the habit of (the biggest hurdle is remembering to do it; two lessons instead of one is not a problem) but seems like it would be the most confusing to my brain.

Option two is to alternate days. Spanish one day, German the next, etc. Less immediate switching between languages, but still involves some.

Option three is to alternate weekends/weekdays (so do one Monday-Friday and the other Sat-Sun). Has the advantage of making it easy to remember which I'm supposed to be doing on a given day.

Option four is to alternate weeks.

Option five is to just use duo for German and find a more immersive source for keeping Spanish practice.

...I can't decide. Halp?

Poll #16370 Decide for me
Open to: Registered Users, detailed results viewable to: All, participants: 10


Which option should I do?

View Answers

Both every day
0 (0.0%)

Alternate days
1 (11.1%)

Weekday/weekend split
2 (22.2%)

Alternate weeks
0 (0.0%)

German only, find something else for Spanish
6 (66.7%)

Spanish only until you're fluent, you slacker
0 (0.0%)

Ticky?

View Answers

Ticky!
5 (55.6%)

Tea!
2 (22.2%)

Tea and ticky
5 (55.6%)

Ticky needs to go to sleep
5 (55.6%)

Profile

ysobel: (Default)
masquerading as a man with a reason

December 2025

S M T W T F S
 1234 56
7891011 1213
14151617181920
21222324 252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 05:33 am
Powered by Dreamwidth Studios