![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
So I got to the question unit
for the record, the relevant words are:
qué - what
quién(es) - who
cuál(es) - which
cómo - how
cuánto - how many/much
cuándo - when
(with a note that cuál is used before es when not asking for definition. Qué es una gata = what is a cat, cuál es tu gata = which is your cat)
and AUGH SPANISH WHY are some of these q and some c? I mean, cómo I get, but why cuánto/cuándo and not quánto/quándo WHYYYYY
(Okay, so it's not the same sound, because cu is [kw] and qu is [k] and so it makes sense, *but* English qu is [kw] and so I keep writing quándo when they say cuándo, sob.)
ETA Another sob: Cuál es (which is it) and Cuáles (which-plural) sound the same wah.
#
In I-amuse-myself news, Duolinguo gave me "¿Cuándo bebes vino?" -- when do you drink wine -- as a question to translate, so of course I had to say aloud, in a super dramatic voice, "Yo no bebo ... *vino*..."
#
ETA Sentence of the day: Nosotros no tocamos el pollo! (We don't touch the chicken)
Previous sentences of the day (on other days) include Yo soy un oso (I am a bear) and Yo soy un pingüino (I am a penguin).
for the record, the relevant words are:
qué - what
quién(es) - who
cuál(es) - which
cómo - how
cuánto - how many/much
cuándo - when
(with a note that cuál is used before es when not asking for definition. Qué es una gata = what is a cat, cuál es tu gata = which is your cat)
and AUGH SPANISH WHY are some of these q and some c? I mean, cómo I get, but why cuánto/cuándo and not quánto/quándo WHYYYYY
(Okay, so it's not the same sound, because cu is [kw] and qu is [k] and so it makes sense, *but* English qu is [kw] and so I keep writing quándo when they say cuándo, sob.)
ETA Another sob: Cuál es (which is it) and Cuáles (which-plural) sound the same wah.
#
In I-amuse-myself news, Duolinguo gave me "¿Cuándo bebes vino?" -- when do you drink wine -- as a question to translate, so of course I had to say aloud, in a super dramatic voice, "Yo no bebo ... *vino*..."
#
ETA Sentence of the day: Nosotros no tocamos el pollo! (We don't touch the chicken)
Previous sentences of the day (on other days) include Yo soy un oso (I am a bear) and Yo soy un pingüino (I am a penguin).
no subject
Date: 2013-09-06 09:44 pm (UTC)(source for quote)
ETA: Also, Cuál es vs Cuáles is fucking hard to distinguish until you get used to accents and can understand the whole sentence more quickly.
no subject
Date: 2013-09-07 03:15 am (UTC)Listening to you writing your experiences is totally making me want to go do the drills, too! I remember about half the grammar and maaaaaaybe 10% of the vocab I ever learned. I was pretty fluent for a while!
no subject
Date: 2013-09-07 05:11 am (UTC)Also lots of loltastic confusion about grammatical gender.
So ... yeah. I'm not taking Duolinguo as expert in anything (see also one sentence where the audio pronounced 'habla' as 'ow-bla', which made me wtf a bit) but it's useful for the "do a bit at a time without getting overwhelmed" aspect.
no subject
Date: 2013-09-07 05:13 am (UTC)(Not that I'm a language nerd.)
And "Cuál es" was the *entirety* of the sentence (which sometimes is sentence fragment), but I got dinged for putting "Cuáles" instead. (Granted, if I'd done the turtle version of the audio, where there's a longer space between words, I might have gotten it; but since it made sense in my head and didn't have conflicting context, I didn't bother. Mrrr. Silly website.
no subject
Date: 2013-09-07 02:07 pm (UTC)The French lessons keep giving me things like "Nous sommes seuls avec leurs enfants" - "we are alone with their children." It's a bit ominous.
(I mean, they also give me, "Je mange une baleine" - "I am eating a whale." But that's less creepy.)
no subject
Date: 2013-09-09 08:06 am (UTC)