Sep. 8th, 2013

ysobel: (Default)
So I keep wanting to duolinguify German as well as Spanish -- I mean, I know better, and yet I keep thinking "but surely I can handle it...!"

Then I get given "Eres una mujer y yo soy un hombre" as audio to transcribe, and so I start out: "Er ist una mujer--". I stop. This is Spanish, I tell myself, not German, and third person singular conjugation of to-be is es. So I go again: "Er es una mujer--". I play the turtle audio, which separates out individual words, and I can't figure out why "er es" runs together.

...at which point it occurs to me that a) "er" is also German, and b) "eres" in Spanish is the second person singular of to-be.

#

The distinction between pero and sino is one I do not have a handle on yet. They both translate in a general sense to "but", but have different uses.

Also, I cannot for the life of me remember pagar (pay), tocar (touch), or nadar (swim). The last is fine for translation to English, but I can't ever recall it; the other two are more or less hopeless. As are corbata (tie), calcetin (sock), abrigo (coat), and cinturĂ³n (belt).

For now. Then again, at varying points in the last week I was unable to remember cerdo (pig), desayuno (breakfast), cena (dinner), or falda (skirt). And now I can. So.

#

Sentence of the day: Por favor escribe tu libro. (please write your book)

...though it is rather unfair of them to throw an imperative at us as part of strengthening existing skills, when we have only had present tense normal. Bah.

Profile

ysobel: (Default)
masquerading as a man with a reason

July 2025

S M T W T F S
   12345
67 89101112
13141516171819
20212223 242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 19th, 2025 12:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios