Duolingo is driving me fucking crazy tonight.
First off, a thing that is not really entirely their fault: I use the app because typing on the iPad is tons easier for me right now than typing on the computer -- but with the keyboard split (which is how I can use it) it is very easy to accidentally hit the "done" bar across the bottom of the screen.
Second, a thing which is: the iPad app has absolutely no way of submitting corrections or complaints, or flag things as wrong.
And it's being downright fucking stupid tonight.
Example: "Hast du eigene Kinder?" Freeform translate to English. It is the first time I have seen the word eigene, and my instinct -- which turns out to be correct, dammit -- is to translate this as "do you have any kids", but as my instinct is rusty as hell, I tap the word to see what duo says. Provided translations: own, separate, peculiarly. So I hesitantly type in "do you have separate kids", which is wrong, but dammit.
Example: "ich bezahle den technischen Bücher". Again freeform translate. I brainfart and translate bezahle as buy, and that gets marked wrong, which is fair, but the provided and therefore preferred translation is "I am paying the technical books", which is so augh. Not paying for, mind you; apparently the hooks themselves are extortionists or blackmailers or something.
Between that sort of thing (which I can't fucking report without going through the website) and the misclicks, it took me twice as long as usual to get through the lesson. Sigh.
(185 day streak, though. That's something.)
First off, a thing that is not really entirely their fault: I use the app because typing on the iPad is tons easier for me right now than typing on the computer -- but with the keyboard split (which is how I can use it) it is very easy to accidentally hit the "done" bar across the bottom of the screen.
Second, a thing which is: the iPad app has absolutely no way of submitting corrections or complaints, or flag things as wrong.
And it's being downright fucking stupid tonight.
Example: "Hast du eigene Kinder?" Freeform translate to English. It is the first time I have seen the word eigene, and my instinct -- which turns out to be correct, dammit -- is to translate this as "do you have any kids", but as my instinct is rusty as hell, I tap the word to see what duo says. Provided translations: own, separate, peculiarly. So I hesitantly type in "do you have separate kids", which is wrong, but dammit.
Example: "ich bezahle den technischen Bücher". Again freeform translate. I brainfart and translate bezahle as buy, and that gets marked wrong, which is fair, but the provided and therefore preferred translation is "I am paying the technical books", which is so augh. Not paying for, mind you; apparently the hooks themselves are extortionists or blackmailers or something.
Between that sort of thing (which I can't fucking report without going through the website) and the misclicks, it took me twice as long as usual to get through the lesson. Sigh.
(185 day streak, though. That's something.)