![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Dear brain:
When I said I was tired of Mamma Mia looping endlessly (and beginninglessly) through my head and I wanted a replacement, I did not exactly mean nursery rhymes.
Also, I seriously doubt that the "Latin version" of this particular rhyme is actually "Jackius et Jillius went upius the hillius to fetchius a pailius of agua".
Please find something better before I try scrubbing you with a Brillo pad.
No love,
but some amusement,
-me
When I said I was tired of Mamma Mia looping endlessly (and beginninglessly) through my head and I wanted a replacement, I did not exactly mean nursery rhymes.
Also, I seriously doubt that the "Latin version" of this particular rhyme is actually "Jackius et Jillius went upius the hillius to fetchius a pailius of agua".
Please find something better before I try scrubbing you with a Brillo pad.
No love,
but some amusement,
-me
no subject
Date: 2018-08-29 03:52 am (UTC)no subject
Date: 2018-08-29 04:16 am (UTC)situlam aquae impetrāre
Jacobus cecidit et eius [crown] frēgit
et Julia post eum rotābat
Crown could plausibly be rendered "corōnam" or "caput" depending and that changes the meaning of the English in ways that impetro vs assequor vs consequor maybe doesn't
no subject
Date: 2018-08-29 07:00 am (UTC)no subject
Date: 2018-08-29 01:34 pm (UTC)Caput, then.
no subject
Date: 2018-08-29 06:59 am (UTC)